Перевод "those eyes eyes eyes" на русский
Произношение those eyes eyes eyes (зеуз айз айз айз) :
ðəʊz ˈaɪz ˈaɪz ˈaɪz
зеуз айз айз айз транскрипция – 32 результата перевода
♪ ain't I seen you before?
♪ I think I'd remember those eyes, eyes, eyes, ♪ ♪ eyes, ey-ey-eyes ♪ 'cause baby tonight
♪ the dj got us falling in love again ♪
Мы не встречались с тобой раньше?
Кажется, я помню эти глаза, глаза, глаза... глаза, глаза, глаза...
Потому что этой ночью, малышка, диджей заставил нас снова влюбиться,
Скопировать
♪ swear I've seen you before
♪ I think I remember those eyes, eyes, eyes ♪ ♪ eyes, eyes, eyes, eyes ♪ 'cause baby tonight
♪ the dj got us falling in love again ♪
Клянусь, я встречал тебя раньше...
Клянусь, я помню эти глаза, глаза, глаза... глаза, глаза, глаза...
Потому что этой ночью, малышка, диджей заставил нас снова влюбиться,
Скопировать
People here are all mummies.
Look, there: that lady with those eyes.
She has a hairy eyelids just like a cave beetle.
Здесь одни мумии.
Глянь-ка, вон на ту сеньора с этакими глазищами.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
Скопировать
They grow up In the most delightful way
Those little eyes So helpless and appealing
One day will flash and send you Crashing through the ceiling
Они растут самым прелестным образом.
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны.
Однажды они засверкают и сбросят вас в бездну с небес.
Скопировать
What you have to look forward to! Gigi.
Those little eyes So helpless and appealing
One day will flash and send you Crashing through the ceiling Thank heaven
Чего ты ждешь с таким нетерпением, Жижи?
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Однажды они засверкают и сбросят вас в бездну с небес.
Скопировать
And, you know it's time you paid for your disrespect.
Those eyes, which are the most beautiful features you have on your abominable face will never, ever see
With these nails I will tear your eyes out.
= И теперь,... вам пришло время заплатить за свое неуважение.
= Эти глаза,. которые являются самыми красивыми чертами, на твоём отвратительном лице,.. = ... никогда в жизни больше не увидят,.. утренний свет.
= Я вырву твои глаза, собственными руками!
Скопировать
Then who killed our men?
Ino, before you came running to tell Brother, did you see those men dead with your own eyes?
No.
Тогда кто убил людей?
Инокичи. Ты действительно видел трупы до того, как рассказал старшему брату?
Нет.
Скопировать
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Скопировать
"that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
"кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
Скопировать
Secondly, thousands of eyes will watch Wolf in Switzerland.
Among those eyes there might be our agents who'll send a message here.
Who will get this message?
Во-вторых, за Вольфом в Швейцарии будут наблюдать тысячи глаз.
Среди них могут оказаться наши агенты, которые немедленно сообщат сюда.
К кому попадет сообщение?
Скопировать
Carry straight on here.
And keep your eyes skinned as you go through those trees.
Oh, dear.
Ищите его повсюду.
И берегите свои глаза, когда идёте вокруг деревьев.
Ох, мама дорогая.
Скопировать
What else can I do?
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started
If we could just find the key or the combination we could get her moving.
Что мне еще остается?
Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
Если бы мы только смогли найти ключ или код, чтобы она ожила.
Скопировать
Love it.
And those eyes.
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
Мне нравится.
И эти глаза.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся.
Скопировать
You wouldn't dare say that if he was here. You're a coward.
You know that great shock of white hair and those little beady red eyes?
A great big white mouse.
Будь он здесь, ты бы этого не сказал.
Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Гигантская белая мышь!
Скопировать
What makes you think that?
I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo.
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Почему ты так думаешь?
Я могу ошибаться, но эти зелёные кошачьи глаза принадлежат Тонго.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
Скопировать
How Spock could do this, he refused to explain.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded
They had received a distress signal from that planet and discovered there, still alive after many years, the survivors of a missing vessel, only to find it was all an illusion.
Спок отказывается объяснять, как он мог это сделать.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Скопировать
- It looks like stone to me.
Look at those dead eyes.
- Get a load of those gnashers.
По-моему он окаменевший.
Вглядись в эти мертвые глаза!
Смотри, какой мерзкий!
Скопировать
I notice the difference!
There are those who do not speak!
Ah, well I could still find someone to give me what I want so much, that is to have something hard inside.
Я заметила разницу!
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь!
Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня.
Скопировать
It's an adventure, the most splendid adventure of all:
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now
this progression that carried them along to holiness.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Скопировать
The banished, the pariahs, the exiles.
When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of
You follow them, you spy on them, you hate them:
Отверженные, парии, изгои.
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.
Ты идёшь за ними, ты подглядываешь за ними, ты ненавидишь их:
Скопировать
I'm not saying anything.
I am one of those who's laughing looking into eyes of executioners.
I'm not laughing.
Я ничего не скажу.
Я из породы тех, кто смеётся в глаза палачам.
А я не смеюсь.
Скопировать
You just need to accept that it's his duty to keep an eye on you.
When I look into those eyes, I feel like I need you to hold me.
Please, papa! - Find me someone else!
Но когда я смотрю в его глаза, чувствую, что скоро не смогу сдержаться!
Папа, я тебя прошу! - Найди мне кого-нибудь другого!
- Но это всего на несколько дней!
Скопировать
Jumping out on you all of a sudden, like a ghost!
With those beady eyes of his!
He's everywhere!
Внезапно выскакивающий на тебя, будто призрак!
С теми глазами-бусинами, что у него!
Он повсюду!
Скопировать
Aren't you going to pray?
Never look in the eyes of those you kill.
They will haunt you forever.
Молись, мразь!
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Они станут преследовать тебя.
Скопировать
He's so much more handsome in person.
Those eyes.
Kirk had quite the reputation as a ladies' man.
Он намного красивее в жизни.
Эти глаза...
Кирк имел репутацию любимца женщин.
Скопировать
I can see that.
Because they both have those big brown eyes and the little pouty chin.
And the fact that they're both monkeys?
Мне это понятно.
Потому, что у них у обоих большие карие глаза и маленькие подбородочки.
И то, что они оба мартышки?
Скопировать
Like looking through the eyes of childhood again.
And here you are, closing those eyes.
Trying not to see what bitterness has done to the Son'a.
В вас наверняка просыпаются какие-то детские воспоминания.
И вам, должно быть, трудно отбрасывать их.
Пытаться не видеть, сколько горя вы приносите людям.
Скопировать
Here we see Boucher instantly penetrating the pocket.
There's a lot of pain and shame in those eyes.
Friends, it's all over.
Буше резкo идёт вперёд.
В этих глазах - грусть и бoль.
Друзья мoи, всё кoнченo.
Скопировать
I am stuck on Band-Aid brand 'Cause Band-Aid's stuck on me
Those eyes.
The way he looked right down into me.
Что так клеишься ко мне? Очень нравлюсь я тебе?
Эти глаза.
Как он смотрел прямо в меня.
Скопировать
It was the happiest day of my life
All those people hope in their eyes
The goodbyes, the sirens
Это был счастливейший день в моей жизни.
Все эти люди, надежда в их глазах...
Прощания, гудки...
Скопировать
-What a beauty!
Look at those eyes!
-He looks like his mother.
-Какой красавчик!
Посмотри, какие глаза!
-Он похож на свою мамочку.
Скопировать
Hated that dog.
But if I was ever depressed she'd lay her head in my lap look up at me with those big old eyes and even
It's like that, ain't it?
Я терпеть её не мог.
Но если мне было плохо, она клала морду мне на колени и смотрела на меня грустными глазами и хотя мне казалось, что я ненавижу эту собаку я её любил.
Тебе это знакомо, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов those eyes eyes eyes (зеуз айз айз айз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы those eyes eyes eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеуз айз айз айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
